Dus hoe prettig dat Fr. Tadros ons zijn vertalingen als uitgangspunt laat gebruiken. We moeten die naast de oorspronkelijke grondtalen leggen om zijn vrij 'populaire' vertalingen wat aan te passen, maar het is mooi dat we zijn vertalingen als uitgangspunt kunnen gebruiken. In Alexandrie wil Mina, die ik lesgeef in jaar 4 van de Alexandria School of Theology, graag aan dit vertaal/bewerkproject meewerken, en ik wil nog twee of drie lui die goed in Grieks, Engels, Frans en Arabisch zijn bij elkaar brengen om hier iets moois van te maken.
HIER zijn trouwens enorm veel engelstalige vertalingen van boeken van Fr Tadros Malaty te downloaden. Handig voor wie meer van de Koptische Kerk wil weten.
2 opmerkingen:
Leuk project, Jos
Zenks Dikkie!
Een reactie posten